【翻译技术速递】入门教程:Trados 翻译记忆库工具

2019 年 11 月 28 日 翻译技术沙龙


现在,很多笔译工作都要求掌握一种或几种机器辅助翻译工具(CAT),所以沙龙君打算陆续推出一些术语管理、翻译记忆、译后编辑方面的工具教程。今天,我们就来学习Trados中“翻译记忆工具”的使用方法(以Trados 2019为例)


下文中的截图可以双击查看大图。正所谓“教程一分钟,截图十年功”,希望大家喜欢~


创建翻译记忆库


01

直接创建


首先选择左下方的“翻译记忆库”,打开“翻译记忆库”视图。然后点击左上角的“新建”,弹出“新建翻译记忆库”窗口。我们可以设置新翻译记忆库的名称、语言对,甚至存储位置。“启用基于字符的搜索”是Trados 2019的新功能,默认选中。



点击“下一步”,各项设置对初学者来说选择默认即可。点击“完成”。



02

以双语文档为基础创建

我们上面创建的翻译记忆库是空的,还需要输入内容。


如果我们手头有已翻译过的双语文档,那么就可以在创建翻译记忆库之初就把这些双语料加到记忆库中。


第一步:对齐双语文档


在“欢迎”窗口的上方选择“对齐文档”,并选择“对其单一文件对”。



点击对话框左上方的黄色“创建”按钮,创建并命名新记忆库。


点击“浏览”,分别添加双语文档。



Trados 自动对齐的效果:



对自动对齐的效果进行人工调整、确认:



然后点击页面上方“导入翻译记忆库”



点击“确定”,保存。


应用翻译记忆库


在翻译内容类似的新文档时,就可以使用新建的记忆库提高翻译效率了。


我们以翻译单个文档为例:


首先,在“欢迎”页面下,打开要翻译的文档:




选择“翻译单个文档”


在页面左上角的“项目设置”中进行“翻译记忆库和文档设置”,添加刚刚建好的记忆库。




如果翻译内容和翻译记忆库有重合,那么翻译记忆库的译文会自动显示出来,如图:



今天的内容就是这些,不要忘了动手操作哦。更多教程将陆续推出,敬请期待!




点击文末“阅读原文”,访问我们的网站“翻译技术速递”(transtech.lingosail.com),了解更多机器翻译、翻译项目管理、本地化知识。




登录查看更多
38

相关内容

互联网
【实用书】学习用Python编写代码进行数据分析,103页pdf
专知会员服务
198+阅读 · 2020年6月29日
还在修改博士论文?这份《博士论文写作技巧》为你指南
【电子书】C++ Primer Plus 第6版,附PDF
专知会员服务
88+阅读 · 2019年11月25日
【电子书】Flutter实战305页PDF免费下载
专知会员服务
23+阅读 · 2019年11月7日
【翻译技术速递】测评:免费的术语抽取工具
翻译技术沙龙
139+阅读 · 2019年11月2日
教你用Python来玩跳一跳
七月在线实验室
7+阅读 · 2018年1月2日
Python NLP 入门教程
开源中国
14+阅读 · 2017年10月1日
Interpretable CNNs for Object Classification
Arxiv
20+阅读 · 2020年3月12日
Arxiv
8+阅读 · 2018年6月19日
Arxiv
3+阅读 · 2018年3月22日
Arxiv
4+阅读 · 2018年3月19日
VIP会员
相关VIP内容
【实用书】学习用Python编写代码进行数据分析,103页pdf
专知会员服务
198+阅读 · 2020年6月29日
还在修改博士论文?这份《博士论文写作技巧》为你指南
【电子书】C++ Primer Plus 第6版,附PDF
专知会员服务
88+阅读 · 2019年11月25日
【电子书】Flutter实战305页PDF免费下载
专知会员服务
23+阅读 · 2019年11月7日
相关资讯
【翻译技术速递】测评:免费的术语抽取工具
翻译技术沙龙
139+阅读 · 2019年11月2日
教你用Python来玩跳一跳
七月在线实验室
7+阅读 · 2018年1月2日
Python NLP 入门教程
开源中国
14+阅读 · 2017年10月1日
相关论文
Interpretable CNNs for Object Classification
Arxiv
20+阅读 · 2020年3月12日
Arxiv
8+阅读 · 2018年6月19日
Arxiv
3+阅读 · 2018年3月22日
Arxiv
4+阅读 · 2018年3月19日
Top
微信扫码咨询专知VIP会员