This paper addresses the challenges translating case law under Hong Kong's bilingual legal system. It highlights the initial success of translating all written statutes into Chinese before the 1997 handover, a task mandated by the Basic Law. The effort involved significant collaboration among legal, linguistic, and translation experts, resulting in a comprehensive and culturally appropriate bilingual legal system. However, translating case law remains a significant challenge due to the sheer volume and continuous growth of judicial decisions. The paper critiques the governments and judiciarys sporadic and uncoordinated efforts to translate case law, contrasting it with the thorough approach previously taken for statute translation. Although the government acknowledges the importance of legal bilingualism, it lacks a sustainable strategy for translating case law. The Judiciarys position that translating all judgments is unnecessary, unrealistic, and not cost-effectiveis analyzed and critiqued for its impact on legal transparency and public trust. A proposed solution involves leveraging machine translation technology through a human-machine interactive translation platform, which undergoes two major transitions. Initially based on a neural model, the platform transitions to using a large language model for improved translation accuracy. Furthermore, it evolves from a single-agent system to a multi-agent system, incorporating Translator, Annotator, and Proofreader agents. This multi-agent approach, supported by a grant, aims to facilitate efficient, high-quality translation of judicial judgments by integrating advanced artificial intelligence and continuous feedback mechanisms, thus better meeting the needs of a bilingual legal system.
翻译:本文探讨了在香港双语法律体系下翻译判例法所面临的挑战。文章首先强调了1997年主权移交前将所有成文法译为中文的初步成就——这项任务由《基本法》明确规定。该工作凝聚了法律、语言及翻译领域专家的深度协作,最终构建了全面且符合文化语境的双语法律体系。然而,由于司法判决数量庞大且持续增长,判例法翻译仍面临重大挑战。本文批判了政府与司法机关在判例法翻译中零散且缺乏协调的工作模式,并将其与此前成文法翻译的周密方法进行对比。尽管政府承认法律双语化的重要性,却始终缺乏可持续的判例法翻译战略。文章分析并批判了司法机关"全面翻译判决既无必要、不切实际且成本效益低下"的立场,指出其对司法透明度与公众信任的负面影响。研究提出一种解决方案:通过人机交互翻译平台运用机器翻译技术,该平台经历两次重大转型。初期基于神经模型,后转为采用大语言模型以提升翻译准确度。此外,平台从单智能体系统演进为多智能体系统,整合翻译员、注释员与校对员智能体。这种获得资助支持的多智能体方案,旨在通过融合先进人工智能与持续反馈机制,实现司法判决的高效优质翻译,从而更好地满足双语法律体系的发展需求。