Providing mental healthcare to individuals with limited English proficiency (LEP) remains a pressing problem within psychiatry. Because the majority of individuals trained in providing psychiatric care are English speakers, the quality of mental healthcare given to LEP patients is significantly lower than that provided for English speakers. The provision of mental healthcare is contingent on communication and understanding between the patient and healthcare provider, much more so than in the realm of physical healthcare, and English speakers are often unable to comprehend figurative language such as metaphors used by LEPs. Hence, Figurative Language Translation is invaluable to providing equitable psychiatric care. Now, metaphor has been shown to be paramount in both identifying individuals struggling with mental problems and helping those individuals understand and communicate their experiences. Therefore, this paper aims to survey the potential of Machine Translation for providing equitable psychiatric healthcare and highlights the need for further research on the transferability of existing machine and metaphor translation research in the domain of psychiatry.
翻译:为英语水平有限的个体提供心理健康护理仍然是精神病学中的一个紧迫问题。由于大多数接受过精神病护理培训的人员以英语为母语,针对英语水平有限患者的精神健康护理质量明显低于英语使用者。精神健康护理的提供依赖于患者与医护人员之间的沟通和理解,这远比身体保健领域更为关键,而英语使用者往往无法理解英语水平有限者使用的比喻性语言(如隐喻)。因此,比喻性语言翻译对于提供公平的精神病护理至关重要。研究表明,隐喻在识别患有精神问题的个体以及帮助这些个体理解和表达自身经历方面具有关键作用。因此,本文旨在探讨机器翻译在提供公平精神健康护理方面的潜力,并强调需要进一步研究现有机器翻译和隐喻翻译研究在精神病学领域的可迁移性。