The paper overviews the shared task on Real-Time Reverse Transliteration for Romanized Indo-Aryan languages. It focuses on the reverse transliteration of low-resourced languages in the Indo-Aryan family to their native scripts. Typing Romanized Indo-Aryan languages using ad-hoc transliterals and achieving accurate native scripts are complex and often inaccurate processes with the current keyboard systems. This task aims to introduce and evaluate a real-time reverse transliterator that converts Romanized Indo-Aryan languages to their native scripts, improving the typing experience for users. Out of 11 registered teams, four teams participated in the final evaluation phase with transliteration models for Sinhala, Hindi and Malayalam. These proposed solutions not only solve the issue of ad-hoc transliteration but also empower low-resource language usability in the digital arena.
翻译:本文概述了针对罗马化印度-雅利安语言的实时逆向音译共享任务。该任务聚焦于将印度-雅利安语系中资源匮乏语言的罗马化文本逆向转写为其原生文字。使用临时音译方案输入罗马化印度-雅利安语言,并通过现有键盘系统准确转换为原生文字的过程复杂且往往存在误差。本任务旨在引入并评估一种实时逆向音译器,能够将罗马化印度-雅利安语言转换为原生文字,从而提升用户的输入体验。在11支注册队伍中,共有四支队伍参与了最终评估阶段,分别针对僧伽罗语、印地语和马拉雅拉姆语提出了音译模型。这些解决方案不仅解决了临时音译的难题,还增强了低资源语言在数字领域的可用性。