Translation automation mechanisms and tools have been developed for several years to bring people who speak different languages together. A "new search only approach to machine translation" was adopted to tackle some of the slowness and inaccuracy of the other technologies. The idea is to develop a solution that, by indexing an incremental set of words that combine a certain semantic meaning, makes it possible to create a process of correspondence between their native language record and the language of translation. This research principle assumes that the vocabulary used in a given type of publication/document is relatively limited in terms of language style and word diversity, which enhances the greater effect of instantaneously and rigor in the translation process through the indexing process. A volume of electronic text documents where processed and loaded into a database, and analyzed and measured in order confirm the previous premise. Although the observed and projected metric values did not give encouraging results, it was possible to develop and make available a translation tool using this approach.
翻译:自动化翻译机制和工具经过多年发展,已使不同语言使用者得以沟通交流。本文采用一种"新的纯搜索机器翻译方法",旨在解决其他技术存在的速度缓慢和不准确问题。其核心思想是开发一种解决方案:通过对具有特定语义的增量词汇集进行索引,建立源语言记录与目标语言之间的对应流程。该研究原理假设,特定类型文献/文档中所用词汇在语言风格和词汇多样性上相对有限,通过索引过程可增强翻译的即时性和严谨性。我们处理并加载了大量电子文本文档至数据库,并对其进行分析和测量以验证上述前提。尽管观测值和预测指标未能得出令人鼓舞的结果,但仍成功开发并发布了一款采用该方法的翻译工具。