Language technology has the potential to facilitate intercultural communication through meaningful translations. However, the current state of language technology is deeply entangled with colonial knowledge due to path dependencies and neo-colonial tendencies in the global governance of artificial intelligence (AI). Language technology is a complex and emerging field that presents challenges for co-design interventions due to enfolding in assemblages of global scale and diverse sites and its knowledge intensity. This paper uses LiveLanguage, a lexical database, a set of services with particular emphasis on modelling language diversity and integrating small and minority languages, as an example to discuss and close the gap from pluriversal design theory to practice. By diversifying the concept of emerging technology, we can better approach language technology in global contexts. The paper presents a model comprising of five layers of technological activity. Each layer consists of specific practices and stakeholders, thus provides distinctive spaces for co-design interventions as mode of inquiry for de-linking, re-thinking and re-building language technology towards pluriversality. In that way, the paper contributes to reflecting the position of co-design in decolonising emergent technologies, and to integrating complex theoretical knowledge towards decoloniality into language technology design.
翻译:语言技术具有通过有意义的翻译促进跨文化交流的潜力。然而,由于全球人工智能治理中的路径依赖和新殖民主义倾向,当前的语言技术深陷殖民知识体系。语言技术作为一个复杂且新兴的领域,因其嵌入全球尺度的集合体、多元场域及知识密集型特征,为协同设计干预带来挑战。本文以词汇数据库LiveLanguage及其系列服务(特别强调语言多样性建模与小型及少数民族语言整合)为例,探讨并弥合从多元宇宙设计理论到实践的鸿沟。通过多元化新兴技术的概念,我们得以在全球背景下更好地把握语言技术。本文提出一个由五个技术活动层次构成的模型,每个层次包含特定实践与利益相关者,从而为协同设计干预提供差异化空间——以此作为解耦、反思与重建语言技术迈向多元宇宙性的探究模式。由此,本文既反思了协同设计在去殖民化新兴技术中的定位,也将去殖民性的复杂理论知识整合到语言技术设计中。