This paper aims to archive the materials behind "Media of Langue" by Goki Muramoto et al. Media of Langue is a new dictionary and public sculpture that depicts the map of meaning on the boundary between languages solely from the vast events of "this word was translated into that word" and two forces: repulsion between all words in the same language and attraction between translated words in different languages. First, the three new concepts proposed, Inter-Langue Map/Dictionary, Inter-Langue Space, and then Inter-Langue Network, are introduced, comparing them to the three domains of dictionary, semantic space, and semantic network. The specific algorithms and designs implemented in the work are then described.
翻译:本文旨在归档Goki Muramoto等人"语言媒介"项目背后的材料。"语言媒介"是一部新型词典与公共雕塑,它仅基于"此词被译为彼词"的庞大数据事件及两种作用力——同一语言内所有词汇间的排斥力与不同语言间互译词汇的吸引力——描绘了语言边界上的意义图景。首先引入三个新提出的概念:跨语言地图/词典、跨语言空间及跨语言网络,并将其与词典、语义空间及语义网络三大领域进行对比。随后阐述了作品实现中采用的具体算法与设计方案。