This paper explores how older migrants in urban China can record stories that everyday language and design often miss. We ran two co-creation workshops with 10 elders. Activities combined oral storytelling, facilitator-mediated AI assistance, and hand-making. Large language models proposed candidate glyphs through a facilitator. Participants crafted new Hanzi to hold their stories. The resulting characters served as memory anchors for later sharing and retelling. Our interpretive analysis shows heterogeneity and adaptive capacity among participants. Participants experienced AI as a creative initiator that lowered barriers to expression and making, especially for those with lower digital literacy. The work challenges homogenizing assumptions about older adults and the presumption of uniform capacities and needs. We contribute a workshop framework that positions AI as a backstage facilitator. We also offer insights on engaging older migrants as sources of community memory and situated cultural knowledge within inclusive urban systems.
翻译:本文探讨了中国城市中的老年移民如何记录那些日常语言与设计常被忽略的故事。我们与十位老年人共同举办了两场共创工作坊。活动结合了口述故事、主持人中介下的人工智能辅助以及手工制作。大型语言模型通过主持人提出候选字形。参与者创作新的汉字来承载他们的故事。这些汉字随后作为记忆锚点,供后续分享与复述。我们的解释性分析揭示了参与者之间的异质性与适应能力。参与者将人工智能视为一种创造性启动器,它降低了表达与创作的门槛,尤其对于数字素养较低的人群而言。这项工作挑战了关于老年人的同质化假设,以及对其能力与需求均一的预设。我们贡献了一个将人工智能定位为后台辅助者的工作坊框架,并提供了在包容性城市系统中将老年移民作为社区记忆与情境文化知识来源的相关见解。